Из того что хотелось в нем больше всего - это вызов и скрытие основного окошка по хоткею.В виндовсе он это делает , а вот в линуксе шиш :) Со всем остальным , в что числе внешним видом можно вполне жить
Пробовал qstardict.Из фичей у него присутствует вызов по хоткею , который , кстати , приручиватся только руками - через вызов dbus команды.Попользовав некоторое время понял , что скорость поиска нужного слова при его вводе никуд не годится: программа зависаем на секунду другую и портит все впечатление.Плюс не очень хорошее форматирование моих словарей.Вообщем снова на stardict :)
Прочитал новость про появление еще одной программы переводчика - GoldenDict и решил попробовать.
ebuild взял отсюда
Забегая вперед скажу - понравилась очень , все что мне надо в ней есть!
Итак , внешний вид:Полезные фичи:
- Наличие вызова и скрытия окна по настраиваему прямо в программе хоткею.Ура! Сразу выставил привычный мне ctrl-alt-z.Работает что в линуксе , что в винде.Шик.
- Мультиплатформенность за счет использования qt интерфейса.GoldenDict сразу поселился у меня дома на kde4 а также на рабочем компе в winxp.Фунциональность что там , что там одинаковая
- Поддержка lingvo, stardict и других словарей.Если вам надо просто чтобы работало , можете просто взять и скопировать словари от программы lingvo и GoldenDict их подцепит.Для stardict приходилось качать уже сконвертированные в его собственный формат lingvo словари.Поверьте , это очень удобно :)
- Хорошее и быстрое форматирование словарей за счет использования webkit при выводе перевода.Субъективно мне форматирование понравилось
- Интеграция с google translate.Фича еще пилится и пока просто выводит страничку перевода один в один как в броузере , но я всегда был сторонником online словарей и по мне фича просто супер.Пока нужные направления перевода нужно вводить самому в настройках , но это довольно просто
- Скромное потребление памяти.На моем gentoo 64bit GoldenDict кушает около 27 мегабайт.И это при трех десятках подключенных словарей :)
А сейчас немного того , что будет здорово увидеть от автора с следующих версиях, так как программа активно развивается:)
Что хотелось бы увидеть в следующих версиях:
- При включенном режиме поиска по википедии окно вывода перевода тормозит , так как идет коннект к нетуАналогичная ситуация с google translate.Хотелось бы видеть "translate with google docs" "show in wiki" как отдельные кнопочки, либо как опцию которая задает перевод по умолчанию. А пока , если у меня в настройках чекнуты словари , google translate , wiki . То при переводе слова я очень долго жду и вижу перевод со всех трех источников , что серьезно замедляет работу и заставляет последние де опции выключить. Я согласен просто на опцию - переводить все череp google docs .
- Страничка google docs выводится один в один , что довольно медленно.Думаю было бы быстрее использовать google api. Да и форматирование тогда можно сделать бы стандартное. Я понимаю что эта фича пилится еще и надеюсь что мои коментарии придутся ко двору :)
- Когда заканчиваешь ввод слова для перевода то перевод не появляется пока не нажмешь ввод.Непривычно по сравнению с другими словарями , где перевод появляется сразу. Хотя и привык уже ввод нажимать. Можно на эту фишку сделать опцию , кому как нравится.
Вот собственно и все.Отличная программа и огромный респект автору :) Рекоменую, ибо все что нужно в этой программе уже есть :)
Домашняя станица проекта: http://goldendict.berlios.de/
А также не хватает кнопочки очистки ввода, т.к. я очень часто просто выделяю слово, которое надо перевести и вставляю его в словарь.
ОтветитьУдалитьА в остальном полностью согласен -- GoldenDict отличный словарь.
Согласен , кнопочка нужна.В stardict она есть.
ОтветитьУдалитьОднако есть отличный хоткей для этого случая.Жмешь Esq(При этом уже введеный ранее текст выделится) и вставляешь или пишешь нужное слово в поле ввода.Страрый текст сам сотрется.Работает кстати и в goldendict и в stardict
Вопрос...
ОтветитьУдалитьА как туда подключить словари, и я еще не совсем понял насчет поддержки...лингво словари надо конвертировать?
Словари подключаются через указание директории словарей в настройках меню Edit->Dictionaries->Add
ОтветитьУдалитьСловари лингво goldendict подддерживает из коробки
Вопрос может быть и тупой но что значит из коробки??????????????
ОтветитьУдалитьЭто значит, что можешь просто скопировать их в определённую директорию. А потом сказать GoldenDict'у их месторасположение. И всё.
ОтветитьУдалитьа конвертировать Lingvo словари обязательно как это делается в Stardict?
ОтветитьУдалитьЕсли вам так хочется (вижу, что хочется, т.к. вам уже два раза сказали, что не надо), то можете сконвертировать, их он тоже съест.
ОтветитьУдалитьБольшое спасибо!!!!!!!!
ОтветитьУдалитькстати да , словари сконверченные
ОтветитьУдалитьlingvо->startdict
в goldedict тоже открываются :)
Я подключал в goldendict как словари lingvo , так и сконверченные lingvо->startdict.
Форматирование и производительность одинаковые
Пользуюсь GoldenDict 0.9 и попытался подключить словари Lingvo, не заработала а словари со Stardict пашут зпмечательно.....
ОтветитьУдалитьпомогите пожалуйста
может нудно воспользоваться другой версией если да то какой???
или же причина в поддержке версий словарей Lingvo?
а от какой версии lingvo ты брал словари?
ОтветитьУдалитьПомню я пробовал от x3.
Найду лингво , попробую сегодня
я использовал Lingvo x3
ОтветитьУдалить